モラーヌ

今日はベルギーを代表する女性歌手,モラーヌの歌を聴いてもらった。彼女にはもっといい歌があるのだけれど,生憎パソコンには適当な歌がなかったのでこれで我慢してもらう。他の曲はまた機会をあらためて聴いてもらおう。

MAURANE

MAURANE


一応歌詞も紹介しておくと...

Sur un prélude de Bach (1992)
Maurane

Lorsque j´entends ce prélude de Bach
Par Glen Gould, ma raison s´envole
Vers le port du Havre et les baraques
Et les cargos lourds que l´on rafistole
Et les torchères, les grues patraques
Les citernes de gasoil

Toi qui courais dans les flaques
Moi et ma tête à claques
Moi qui te croyais ma chose, ma bestiole
Moi je n´étais qu´un pot de colle

Lorsque j´entends ce prélude de Bach
Par Glen Gould, ma raison s´envole
Et toutes ces amours qui se détraquent
Et les chagrins lourds, les peines qu´on bricole
Et toutes mes erreurs de zodiaque
Et mes sautes de boussole

Toi, les pieds dans les flaques
Moi, et ma tête à claques
J´ai pris les remorqueurs pour des gondoles
Et moi, moi je traîne ma casserole

Dans cette décharge de rêves en pack
Qu´on bazarde au prix du pétrole
Pour des cols-blancs et des corbacs
Qui se foutent de Mozart, de Bach

J´donnerais Ray Charles, Mozart en vrac
La vie en rose, le rock´n roll
Tous ces bémols et tous ces couacs
Pour Glen Gould dans c´prélude de Bach.




バッハのプレリュードにのって(1992)
モラーヌ

グレン・グールドが弾くバッハの
このプレリュードが聞こえてくると,私の理性は飛んでゆく
ル・アーヴルの港へ,港の粗末な小屋のへと
修理中の大型貨物船へと
精油工場の炎へ,調子の悪い大型クレーンへ
軽油の貯蔵タンクへと

あなたは海を走り回っていて
私は,頭がどうかしていたの
私はあなたを自分のもの,自分のペットのように思っていた
私はしつこい女でしかなかったの

グレン・グールドが弾くバッハの
このプレリュードが聞こえてくると,私の理性は消え去る
そして,すべてのおかしくなった恋愛関係も
そして重苦しい悲しみも,癒そうとする胸の痛みも
そして私のすべての星座占いの間違いも
私の羅針盤の乱れも

あなたは海を走り回っていて
私は,頭がどうかしていたの
私はタグボートをゴンドラと勘違いしていたの
そして,私は,私はしつこい女でしかなかったの

この夢の廃棄場では
みんながは石油と引き換えに自分の夢を追い求めて旅立つ
モーツァルトやバッハに興味さえない
海鳥やカラスの後を追って

私はレイ・チャールズも,モーッアルもまとめて手放すわ
ばら色の人生も,ロックンロールも
こんなすべての甘ったるい音楽や,調子外れの音楽を
バッハのプレリュードを弾くグレン・グールドのためなら

ダンセ

ダンセ

Ouvre

Ouvre